趣读网 > 其他小说 > 疆爱无痕 > 058:“大巴扎”

058:“大巴扎”

    霍尔果斯口岸在公元1881年正式通关,是我国最早向西开放的口岸。

    也是XJ对外开放的一个重要窗口。

    它与哈萨克斯坦隔河相望。

    距哈萨克斯坦雅尔肯特市35公里。

    距离哈萨克斯坦首都阿拉木图378公里。

    在历史的更迭中,作为“西北国际大通道”的起点担负着重要的外贸运输职责。

    抗战时期,曾被誉为“红色口岸”、“生命通道”。

    1983年经国务院批准,霍尔果斯口岸正式恢复开放。

    1992年7月,国务院批准霍尔果斯口岸边民互市市场。

    同年8月15日,中哈两国政府同意霍尔果斯口岸向第三国开放,这使口岸具有国际联运地位。

    霍尔果斯口岸市场正式开业。

    开业两年来,已是全国最大的内陆边民贸易市场。

    霍尔果斯被誉为“西北口岸第一市”。

    优越的地理位置使霍尔果斯口岸成为很多人的淘金之地。

    国门前狭窄的马路上几乎每天车水马龙、人来人往。

    不少具有经商头脑的内地商人来霍尔果斯口岸做边贸生意。

    随着边贸生意的繁荣发展,霍尔果斯口岸也对国门进行第二次改造扩建。

    建于60年代的那排用红砖砌成的那排平房早已拆除。

    骆波站在一栋高约三米多、很气派的砖木结构检查厅前,打量着着装饰一新的国门。

    高大的墙体刷着粉色的涂料。

    一块白色底色长方形木板上,用黑色笔用哈文、汉文两种字体写着“伊犁地区霍尔果斯口岸”。

    骆波踏上霍尔果斯口岸这块土地的这天。

    他就发现,这里并未他想象中的那样神秘。

    在骆波眼里,霍尔果斯口岸顶多算得上是一个古老的小镇。

    破旧的街道停着一些大货车装货卸货。

    霍尔果斯口岸跟菜市场、巴扎一样喧闹无比,充满了人气。

    人挨人,人挤人,就是个巨大的自由市场。

    在这里,所有的人都行色匆匆,疾步如飞。

    素以散漫悠闲而著称的西域人的生活在这里竟然步调猛然加快。

    骆波从脚步匆匆的人们奔去的目的地知道,在这里时间真的就是金钱。

    拥挤的街道上,拉货的壮汉一边跑一边喊:“让一让,让下。”

    拉拉车上堆积的货物高如小山,沉重地让旁观者担心,生怕拉拉车受不住或是担忧货物会随时掉下来砸到行人。

    可是,骆波发现对于这些娴熟的汉子来说,他的担心都是多余的。

    当一辆辆装载着境外客商的班车抵达口岸。

    早已等候多时的少数民族汉子们又是打着响亮的唿哨,又是挥舞着手中的毛巾,有人甚至把帽子朝天上扔,试图引起境外客商的注意。

    这些都是在口岸做生意的中间商或翻译。

    这些少数民族汉子既懂维吾尔语、哈萨克语,又通汉语,会多种语言优势的中间商和翻译这两年在口岸赚的盆满钵满。

    这些看似穿着普通的少数民族汉子,可不能让人小觑。

    他们不少人都身价几百万,上千万的也多得很。

    霍尔果斯口岸的民间贸易市场之兴旺,在这两年享誉全国。

    境外客商大都是身材高大体胖的俄罗斯、哈萨克汉子,他们在口岸这个自由市场各个摊位间穿行,挑选着自己中意的商品。

    哈萨克斯坦对中国的商品有着极度饥渴的需求,他们每次的要货量非常大。

    骆波发现,每一个客商的身边都围着好几个中间商或翻译。

    这些人殷勤地为境外客商介绍着商品,然后转头利用语言上的优势再跟汉族摊主讨价还价,从中牟利。

    骆波来到口岸后并未急着找王仪,他先走走看看,初步了解下口岸的商贸情况。

    他转悠了小半天的功夫,就看见一个身材瘦削的维吾尔族汉子赚取的中间费用近两千块钱。

    这一幕激起并坚定了骆波留在口岸当翻译的决心和信心。

    在人头攒动的人流中,骆波看见一位个头不高的汉族年轻女子踽踽而行,背上巨大的货物压弯了她的身躯。

    她的左手紧拎的面口袋眼看着就要拖地,右臂还要揽着襁褓中的婴孩。

    让骆波感动和震撼的是她正抬头望着前面的路,一双眼睛显得笃定而有力。

    骆波看着眼前这位为母则强的坚韧母亲,不由想起了自己的身世。

    他穿过人群走上前,从年轻妈妈身上接过沉重的货物,帮着送到东边等候的班车上。

    在跟女子交谈中,骆波知道这位年轻妈妈是个赶巴扎的个体户。

    她每周都会来霍尔果斯口岸提些进口的货物,去赶巴扎。

    年轻妈妈告诉骆波,身上的货物再重,挣得钱再少,赶巴扎的日子再苦,但也算是一门营生。

    这些苦累都挡不住悉心呵护怀中婴儿的温暖,挡不住她多挣钱把日子好好过下去的勇气。

    目送着年轻妈妈乘坐班车渐行渐远,骆波知道在霍尔果斯口岸无数个平凡的人,就如这位年轻的妈妈,刚才那位拉着一拉拉车货物的汉子,以及做中间商的翻译们都在用力活着、坚定前行、努力地生活着。

    他们谋生的手段和方式不同,但大家都有一个明确的目标,那就是挣钱,挣更多的钱。

    这,不正是他骆波奋斗和追逐的目标吗?!

    骆波陷入深思。

    突然,骆波的肩膀被人从身后拍了下。

    他转身一看,竟然是许久不见的王仪。

    穿着长风衣的王仪笑眯眯打量着骆波,“老远就看到一个学习雷FENG好榜样的热心人,看着像你,走过来一看果然是你。怎么样,想好了?决定来口岸当翻译?”

    骆波点下头,笑答:“想好了,正打算找你呢。”

    王仪下巴朝东边摆摆,“走,吃饭去,我忙得早饭午饭都没吃,饿得顶不住了。”

    骆波跟着王仪到市场边的一家维吾尔族面馆吃了拉条子。

    他眼皮子活,提前结了饭钱。

    俩人走出饭馆,街上的人流少了。

    王仪抬眼望着西沉的太阳,抬腕看着手表上的时间,“算了,今天我就休息下,批发的大生意没啥了,就是点杂七杂八的小零售,走,看样子你是第一次来口岸,带你转转,熟悉下情况。”

    俩人来到我国和哈萨克斯坦边境的霍尔果斯河的界桥上,桥中间用油漆画了一道红线。

    骆波环顾四周,没看见界碑,纳闷地问着,“界碑呢?”

    王仪指着桥两侧,“界碑离这里有段距离呢。”

    骆波谈着自己对口岸的初步印象,“我还以为,怎么看上去这口岸就像个大巴扎呢?外国人能过来做生意的大巴扎。”

    王仪闻言神秘地一笑,“第一次来这里的人是有些失望,不过,当你的钱包塞得鼓鼓囊囊的,你就不会这样认为了。”

    从我国地界走过来一位身穿绿军装的军人。

    他跟王仪很熟悉,笑着提醒道:“王大姐,在对方的地界别待太长时间。”

    骆波听了快步朝军人身旁走去。

    王仪笑呵呵介绍道:“向连长,这是我兄弟骆波,以后在口岸给老毛子当翻译,你给他灌输下爱国主义思想呗。”

    向连长也算是个热心人,他向骆波讲述了18号、20号、21号、22号界碑的历史。

    骆波听后激情蓬勃,激起了心中的家国情怀,他对着语重心长的向连长承诺道:“向连长,放心,我做边贸生意肯定会遵纪守法的。”

    向连长给骆波讲述的是“耻辱碑”(也叫“警示碑”)的往事。

    18号、20号、21号、22号戒备是1881年清政府与俄国签订不平等条约《中俄伊犁条约》竖起的界碑。

    当年由清政府出资、沙俄政府制作,并被刻上了沙俄的双头鹰标记。

    在埋设界碑时,腐败无能的清政府竟然没有派官员到现场监督。

    俄方乘机将界碑向我国境内推移了20公里。

    清政府发现后拒绝承认此碑为界碑,由此形成了40多平方公里的争议地区。

    新中国成立后,我国政府积极捍卫领土主权,在解决领土争端问题进行不懈努力。

    向连长告诉骆波和王仪,今年中哈两国总理在阿拉木图签订了协定,对历史遗留的争议区进行重新划分,这40多平方公里有27.4平方公里归我国。

    同时和这块土地归还我国的还有18号等四块石碑。

    王仪带着骆波朝她的门店走去。

    她告诉骆波,俄罗斯、哈萨克斯坦和中亚商人、游客都汇聚于此。

    这里的商人数钱都是论摞,存钱都是扛着麻袋,甚至有时候都用美元来交易。

    俩人走到霍尔果斯口岸那排门面房的最显眼处。

    王仪指着门上的牌匾“友谊商店”告诉骆波,“这就是我的店,进去看看。”

    骆波看着这间简陋的砖房也就40来平米,墙边摆着柜子,东边的柜子上摆放着境外的巧克力、糖果、香烟、红酒、望远镜、皮草等。

    南边和西边的柜子上摆放着内地出产的小工艺品。

    地上也摆了不少货物。

    骆波望着一屋子的货物,讥诮地问:“就这点货物,还用麻袋装钱?”

    王仪从柜台取出两包香烟和一个笨重的打火机扔给骆波,“你笨呀?!这门面摆放的是样品,我有两间大库房呢,里面装满了货物。”

    她自己打开一盒香烟,点燃后吸了两口,继续介绍着,“我主要是把内地的小工艺品往对面发,这些老毛子的东西也就是做个零售,拉拉人气罢了。”

    骆波好奇地问:“从内地进货,那你每个月要到内地采购,不浪费时间嘛?”

    王仪吸烟的动作稍稍顿了下,脸色不自然地瞟了眼骆波,答非所问,“怎么样,要是决定留下了,你这两天先住在我的仓库里,记住千万别抽烟。”

    骆波把烟放回柜台,“我很少抽烟,基本上不抽烟。”

    王仪把两盒香烟和打火机硬塞进骆波的裤兜里,“你不抽烟,跟人家谈生意不给人递根烟呀?!”

    跟王仪接触半天,骆波发现王仪算是个豪爽大气又热心的女人。

    当夜,他就住在王仪的仓库里,开始了他在霍尔果斯口岸翻译的生涯。

    商场如战场。

    骆波既然要在霍尔果斯口岸安定下来,他就要做到知己知彼。

    他来到口岸的前两天,并没急着当翻译。

    而是跟王仪打听哈萨克斯坦国的民俗风情。

    从王仪和口岸工作人员的嘴里,骆波加深了对哈萨克斯坦的印象。

    哈萨克斯坦是一个位于中亚的内陆国家,也是世界上最大的内陆国。

    北邻俄罗斯、南与乌兹别克斯坦、土库曼斯坦、吉尔吉斯坦接壤,西濒里海,东接中国。

    哈国有哈萨克族、俄罗斯族、乌克兰族等140个民族。

    这里的哈萨克族族源比较复杂,主要是古代的乌孙、康居、阿兰人和原在中亚草原的塞种人、大月氏以及后来进入这个地区的匈奴、鲜卑、柔然、突厥、铁勒、契丹、蒙古等各族人融合而形成的。

    阿拉木图是哈萨克斯坦第一大城市,早年盛产苹果被称为苹果城。

    哈萨克语是哈萨克斯坦的官方语言,属阿尔泰系中的突厥语种,跟XJ的哈萨克族说的语言一致。

    唯一不同的是哈国用西里尔字母书写,而我国的哈萨克族用阿拉伯字母书写。

    骆波还了解到,哈萨克斯坦的人民也是能跟善舞的民族,每逢节假日也会搞各种文体活动。

    哈国的哈萨克族也开展弹唱、对唱、跳舞、猜迹、踢毽、放风筝、赛马、摔跤、姑娘追、叼羊、马上角力、射箭等活动。

    哈萨克斯坦地广人稀,当地人大多是游牧民族,不喜欢种地。

    当地政府鼓励百姓去种地,能种多少就种多少,没有限制。

    在哈萨克斯坦种地,种三年以上的地,永久归农户,还可以世袭。

    骆波做到心中有数后,才进入市场开始当翻译。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。